点击一下,解锁更多精彩小说
不过我只能动用股息。”
“对于你的事情,我非常感兴趣。既然你有一百镑的年金,外加上你自己打字挣的钱,足够让你无忧无虑的去旅行,过着舒适生活。
我相信,一位单身女士拥有六十镑的年金,完全可以过上非常舒适的生活了。”福尔摩斯说。“福尔摩斯先生,就是比这个数目少得多的钱,我也能够舒舒服服地生活。但是,住在家里,我可不想成为他们的负担。我一和他们住在一起,他们就花我的钱。每个季度,温德班克先生都会把我的利息取出来,然后交给母亲。我觉得光靠着打字的收入就能生活得很好。打一页纸可以得到两便士的酬劳,而我每天常常可以打十五到二十页纸。”
福尔摩斯说:“你说的,我都清楚了。现在给你介绍一下我的朋友,华生医生,在他面前同在我面前一样,你想谈什么就谈什么。现在可否请你把你和安吉尔先生的关系跟我们说说。”
听到这句话后,她脸涨得通红,两只手紧张地玩弄外衣的镶边,说道:“我第一次和他相见是在煤气装修工的舞会上。在我父亲在世的时候,他们总来给我们送入场券。父亲去世后,他们就把入场券送给了我母亲。然而温德班克先生不想让我们参加舞会。他总是想把我们关在家里,甚至去教堂做礼拜,他也会发火。不过,我可管不了那么多,我决定去一次。结果他说,父亲的朋友都在那里,我们不适合去。还说,我没有参加舞会的衣服。然而,我知道我有一件乎没怎么穿过的紫色长毛绒衣服。后来,他去法国出差了。就这样,我和母亲在工头哈代先生的陪同下去参加了舞会。在那里我认识了福司莫・安吉尔先生。”福尔摩斯说:“我想,温德班克先生回国后,对你们去了舞会一定非常生气。”“噢,不,他对这件事情态度表现良好。我记得,他当时笑了笑,耸了耸肩,说对女人否决事情一点用都没有,因为她还是会照她自己想的去做。”“我明白了!随后你便在煤气匠的舞会上遇见了一位叫福司莫・安吉尔先生。”“是的,先生,那天晚上我遇见了他。第二天他来造访,看我们是否前晚安全回家。先生,之后我还碰到过他,就说我和他一起散过两次步,不过父亲回来后,福司莫・安吉尔就不能再到我家来了。”
“不能?”
“是的,先生。你知道,我父亲不喜欢这样的事情。他总是阻止别人到我们家来做客,同时不让我们到外面去拜访游玩。他常说一个女人应该愉快地生活在她自己的家庭圈子里。然而,我常常跟我母亲说,一个女人的生活得从她自己的圈子开始,可我还没有得到我的圈子呀。”
“福司莫・安吉尔先生有什么样的表示?他没想要来看你吗?”
“哦,他来信说,父亲离开家里去法国前,我们最好不要见面,以免被父亲撞见。在这段时间里,我们可以写信联系。他每天都会写信来,我一早就会把信取过来,这样继父就不知道了。对了,父亲一周后还会去法国。”
“这段时间你跟这位先生订婚了吗?”
“是的,福尔摩斯先生。在我们第一次一起散步时就定订了终身。
他是莱登霍尔街一家营业所的出纳员,并且――”
“哪家营业所?”
“先生,最糟糕的就是这个了,我根本不知道。”
“他住在哪儿呢?”
“就在那家营业所。”
“没有地址?”
“没有,只知道是在莱登霍尔街。”
“那你是如何把信寄给他的?”
“我通常就把信寄到肉市街邮局,留给他自己去领取。他跟
(本章未完,请点击下一页继续阅读)
(本章完)
